Translations, Chess and Painting by Numbers

Posted on May 9, 2018 in General

  Learning the German language is one thing, but attempting to understand Legal German is something quite different or, as our American cousins would so sportingly quip, a whole new ball game. As every long-suffering translator knows, translating Legal German into English ceases to be a mere ball game. Undertaking legal translations is in fact more comparable to playing the three-dimensional chess game of Mr Spock (of Star Trek fame or, Sheldon...

Read More

Eggs, Liability and Data Protection

Posted on Mar 28, 2018 in Bugg’s Boilerplate, General

Changes in the law are impacting liability in all areas of our daily life. Here is the first draft of a warning that perhaps could be used on Easter eggs in the future: DISCLAIMER: Notwithstanding anything you may believe or want to believe or you think that others (hereinafter referred to as the “Third Party”) should believe, and to the full extent permitted by law, these goods (hereinafter referred to as the “Egg”) are...

Read More

Common Sense, Liability and Interpretation

Posted on Mar 6, 2018 in Bugg’s Boilerplate, General, Lawspeak

  The devil may be in the (grammatical) detail, but now it seems that the angel of common sense is coming to assist contract law. After many, many years (you could even say decades) of some English courts interpreting liability clauses in a very strict manner and refusing to support unclear or vague wording, in Royal Devon & Exeter NHS Foundation Trust v ATOS IT Services UK Ltd [2017] EWHC 2197 (TCC), the Court of Appeal has again...

Read More

Fasching: Fun and Frustration

Posted on Feb 9, 2018 in Bugg’s Boilerplate, General, Seminars

First of all the fun…last calls! Ash Wednesday will be long gone by the time of the meeting, but the seminar work is intended to bring some post-Fasching fun in learning by doing. Places are still available in my seminar:  “Legal and Contract Drafting in English“ 2-3 March 2018, in Nürnberg Information on how to register, deadlines and further seminar details can be found here.   Now for the frustration…Way back in 2015...

Read More

Rust Never Sleeps: FIDIC 2017

Posted on Jan 24, 2018 in General, Lawspeak, Seminars

Just in case you’ve finally started feeling comfortable using the International Federation of Consulting Engineers (FIDIC) standard “Suite of Contracts” from 1999 (Red Book, Yellow Book, to mention but two), December 2017 saw the official launch of a whole new set of revised template contracts for the construction and project work industries. Of course, the author (and copyright holder), FIDIC called the launch event in London...

Read More

New Seminar: Legal and Contract Drafting

Posted on Jan 22, 2018 in Seminars

No sooner have Christmas and the New Year flown past than the seminar season is upon us. This year, in response to several requests, I am starting the year off with a new specialist seminar on legal drafting skills. It is called “Legal and Contract Drafting in English” and will be held from 2-3 March 2018 in Nürnberg. We will be working in a small group and so there’s plenty of time to ask questions and look at your individual...

Read More

Merry Christmas!

Posted on Dec 21, 2017 in General

Best wishes for Christmas and a peaceful, relaxing and rewarding 2018 with family and friends. Stuart Buggand the Augustin & Bugg Team  

Read More

What is “gross” when it comes to contracts?

Posted on Nov 22, 2017 in Bugg’s Boilerplate, General, Seminars

English law consists of various areas of law with different theories of liability. Under the Law of Torts, there is traditionally no difference between “gross” negligence and  simple negligence: Wilson v Brett (1843) 11 M&W 113. However, under Crminal Law “gross” negligence will attract criminal liability but negligence by itself is normally not sufficient for a criminal offence. And, under Contract Law if an...

Read More

A judicial mix: English Language and German Law

Posted on Nov 16, 2017 in Bugg’s Boilerplate

English is undoubtedly the most common language of cross-border business. However, if a contract has a jurisdiction clause (also a “forum” or “venue” clause) selecting a non-common law jurisdiction, such as Germany, English cannot normally be used as the language of court proceedings. Thus, if the parties agree on the jurisdiction of the Federal Republic of Germany, the rule is that German procedural law (ZPO) and the...

Read More